Here in Athens The view still the same The room is different than then Fifty years Later I think of the light Light through a vazue and the red I say, say Here in the corridor of the yellow hotel At the square I spoke a dark woman Stiff in her chair But the mouth spoke of Island, loved one, youth I sit hear, but my heart I say say Pieter, pieter, look through the glass I sea an island in a red sea Pieter, pieter, look through the glass Like a bird A yellow moon falls in the sea Here in a boat to the island So close to Athens Here in the water lies a woman Feet in the water and she still has my toes right through her waste (middle?), the sun I say say look through the glassAfter the work with Freek de Jonge and during the Nest theatre tour, the Nits started to play some songs with Dutch lyrics. Here is the translation for Broken Wing.
GEBROKEN VLEUGEL BROKEN WING de man in de lange jas the man in the long coat stond te wachten op de nachtboot was waiting for the nightboat de vrouw met de koffer, de tas the woman with the suitcase, the bag keek opzij en dacht: looked sideways and thought: 'daar staat de dood' 'there stands Death' de man in de lange jas the man in the long coat tilde z'n hoed op en het was lifted his hat and it was alsof een engel sprak like an angel who spoke gevallen van het hoogste dak fallen from the highest roof en z'n vleugel brak and his wing broke en z'n vleugel brak and his wing broke naar het noorden door het ijs to the north through the ice de man met de koude hand vroeg the man with the cold hand asked 'waar eindigt deze lange reis?' 'where ends this long journey?' de vrouw zei: the woman said: 'aan de overkant in finland, 'at the other side in Finland, maar waar bent u en wie bent u?' but where are you and who are you?' een stem uit de schaduw van de hoed: a voice from the shadow of the hat: 'ik ben een man die je maar een keer 'I'm a man you only meet once' ontmoet' en z'n vleugel brak and his wing broke en z'n vleugel brak in twee and his wing broke in two net als het ijs in de bevroren zee just like the ice in the frozen sea fontijn van Geneve fountain of Geneva het station in Helsinki the station in Helsinki de melkweg in Amsterdam the 'melkweg' in Amsterdam ik was overal toen jij kwam I was everywhere when you came de man in de lange jas the man in the long coat we weten beiden hoe het was we both know wat it was like van stad naar stad from city to city het vuur gelopen walked the fire maar nu de vleugels gebroken but now broken wings en z'n vleugel brak and his wing broke en z'n vleugel brak and his wing broke en z'n vleugel brak and his wing broke en z'n vleugel brak in twee and his wing broke in two zoals het ijs in de bevroren zee like the ice in the frozen sea
Also here are some translations from the FRITS album Dankzij de Dijken.
Dankzij de dijken Thanks to the dikes Ik ben geboren in een dal van klei I was born in a valley of clay Mijn wieg stond niet ver van een koe in de wei My cradle stood not far from a cow in the meadow Waar je koren kon horen Tot de einder kon kijken Where you could hear corn, could look till the horizon Dankzij de dijken Thanks to the dikes Ik voelde me veilig ik waande me vrij Ik feeled safe, I fancied free Ik dartelde lam ik spartelde blij I frisked, I sprawled joyful Het wassende water Zou mij nooit meer bereiken The rising water Should never reach me again Dankzij de dijken Thanks to the dikes Toen kwam op een nacht de storm en de vloed The on a night the storm and the flood came Die verpulverde dat vertrouwen voorgoed It pulverized the trust forever Ondanks de belofte Wij zullen niet wijken In spite of the promise 'We will not give way' Braken de dijken The dikes broke De natuur is een monster De mens is een dwerg Nature is a monster Man is a dwarf Een dijk blijft een dijk Een Hollandse berg A dike remains a dike A dutch mountain Hollandse bergen blijken de dijken The dikes appear to be dutch mountains Ik bleef heel mijn leven My whole life I remained Een rasoptimist An (?)optimist Een Hollandse jongen A dutch boy Een stadsalpinist A city-mountaineer (city-alpinist) Die zijn leven vergeefs naar de hemel zou reiken Who would reach his whole life to heaven uselessly Dankzij de dijken Thanks to the dikes Dijken Dikes
GOD WAT BEN IK BLIJ. GOD HOW HAPPY I AM Het is acht uur It's eight o'clock En er is niemand op de maan And there's nobody on the moon Er staat een ingewikkeld kruiwagentje There is a sophisticated wheelbarrow Dat hapjes maan In een daarvoor bestemde zak kan doen That can put bits of moon in an appropriate bag Zodat hier op aarde Na onderzoek zal blijken So that here on earth it will be evident after examinations Dat hapjes maan Uit volstrekt waardeloze materie bestaan That bits of moon consist of completely worthless matter God wat ben ik eenzaam God how lonely I am De maan draait om de aarde The moon turns around the earth Dat heeft ook lang geduurd Voor ze daar achter waren It took quite a while before they found that out Negenhonderd jaar Na Christus 900 years after Christ Want alles is gebeurd na Christus Because everything happened after Christ Of er voor Or before Christus ze zeggen dat ik gek ben Christ, they say I'm mad Ze zeggen dat ik gek ben They say I'm mad Op maandag moet ik matjes vlechten On monday I have to plait mats Op dinsdag trouwens ook On tuesday too, by the way Op zondag ben ik vrij On sunday I'm off Dan verveel ik mij Than I'm bored Net als op zaterdag Likewise on saturday Een week heeft zeven dagen A week has 7 days Een maand veel meer A month a lot more Christus ze zeggen dat ik gek ben Christ, they say I'm mad Ze zeggen dat ik gek ben They say I'm mad God wat ben ik blij God, how happy I am Planeten hebben manen Planets do have moons Net als een paard Just like a horse has (*) Ik ben een ezel I am a donkey (**) Ik wou dat ik een schilder was I wish I were a painter Dan verfde ik een gezicht op de maan Than I painted a face on the moon Christus ze zeggen dat ik gek ben Christ, they say I'm mad (*) MANEN means moons (planets) or mane (horses) (**) EZEL means donkey (animal) or easel (painter)
DENKEN THINKING
Bomen moeten lijden Trees have to suffer
Bomen hebben pijn Trees have pain
Dat komt omdat wij mensen That's because we people
slimmer dan do bomen zijn are smarter than the trees
Bomen zijn geen denkers Trees are no thinkers
Ze hebben geen benul They haven't got the foggiest idea
Dus als het tussen boom en So when it comes to tree and human,
mens gaat
is de boom de lul the tree has had it.
Als bomen konden denken If trees could think
Werd het bos een hinderlaag the forest would become an ambush
Waarin iedereen zou sterver In which everybody would die
die zich vertoonde met een zaag who showed up there with a saw
Als je denk o, een groen linkse If you think 'he, he's from the Green Party,
zit je ongenadig mis your merciless wrong
Ik wil alleen maar zeggen I would only like to say
hoe geweldig denken is how tremendous it is to think
Ook dieren moeten lijden Animals also have to suffer
Ook dieren hebben pijn Animals also have pain
Dat komt omdat de slager vraagt That's because the butcher asks
'Mevrouw, wat mag het zijn ?' 'Ma'am, what would it be ?'
Katten kunnen spinnen Cats kan purr
Honden hebben een trouwe blik Dogs have a faithful look
Maar dieren hebben geen hersens But animals don't have brains,
dat noem je zwezerik that's what you call meat
[cant translate 'zwezerik' to English...]
Als dieren konden denken If animals could think
Werd het abatoir een front the abattoir would become a front
En dra hingen alle slachters where all slaughters would hang
Aan een vleeshaak door hun kont with a meathook through their bum
O denk je, een vegetarier O, a vegetarian, you think
Maar je zit mis But you're wrong,
Ik wil alleen maar zeggen I would only like to say
Hoe geweldig denken is How tremendous it is to think.
Kinderen moeten lijden Children have to suffer
Kinderen hebben pijn Children have pain
Omdat ze voor ze kunnen denken That's because even before they can think,
al consumentjes zijn they are already consumers
Alles wordt ze door de strot Everything gets pulled through their
geduwd throat
Ook al hebben ze geen trek Althrough they dont have appetite for it,
Van het sperma van hun vader From their fathers sperm
tot Nintendo en BigMac till Nintendo and BigMac.
Als kinderen zouden denken If children could think
Zoals volwassenen doen like adults do
Was euthenasie niet nodig Euthanasia wasn't necessary,
Haalde geen ouder zijn persioen not a single parent would live till their
retirement
Als je denkt dat ik fatalist If you think I'm a fatalist
ben
Zit je ongenadig mis you're merciless wrong
Ik wil alleen maar zeggen I would only like to say
Hoe geweldig denken is How tremendous it is to think
Houtkapdemonstranten Anti tree chop protesters (?)
Arsten zonder grenzen Doktors without frontiers
Pacifisten geweldlozen Pacifistics nonviolents
Zijn volgens mij geen mens I dont think any of them are human
Ze snappen niets van mensen They don't understand people
Ze zijn maar wat aan het doen They're just doing something
Begrijpen niks van denken Don't understand thinking
Heten niet zonder reden groen Aren't called 'Green' without a reason
Mensen blijven kappen People stay cutting down trees
Kluiven aan een varkenspoot Gnaw a pig's trotter
Komieken maken grappen Comedians are maing jokes
Het publiek lacht zich dood The audience laughs themselves to death
Als je denkt dat ik moralist If you think that I'm a moralist,
ben
Zit je niet ver mis You're very close to the truth
Ik wil alleen maar zeggen I only wanted to say
hoe geweldadig denken is How violent it is to think
Denken Thinking
Denken Thinking
Denken Thinking
| Jardin d´Hiver | Winter garden |
| Tu ne viendras pas ce soir | You won´t come tonight |
| Ceci n´est pas une pipe | This is not a pipe |
| comme il faut | proper |
| Soir de Paris | Evening in/of Paris |
| Mourir avant quinze ans | To die before you´re fifteen years |
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind Who rides so late through night and wind Es ist der Vater mit seinem Kind It is the father with his child Du liebest Kind, komm geh mit mir Darling child, come with meMore:
| Bahnhof | Train station |
| Das Mädchen im Pelz | The lady (or girl) in fur |
| Schnecken im Speckhemd | Snails with bacon |
| Tanzschule | Dancing school |
| Yksi Kaksi Kolme | One Two Three |
| Niin kaikki katoaa | That´s how everything vanishes |
| Kuu Kuu | Moon Moon |
| Torni | Tower |
| Alankomaat | The Netherlands |
| sinappi and ketsuppi | Mustard and ketchup |
Walter Schäppi sent me a German translation of the Turkish lyrics done by Gülnaz Aslan. The final stanza was added by Yusuf Demir.
Wo ich überall hingehe, merke ich, dass ich anders bin Die Kinder können nicht mal aus dem Haus Deine Augen sind nass und meine Seele brennt Du (bist?) Henker geworden Bitte Doktor, schau meine Sorgen an Der Arbeitgeber hat kein Mitleid Gesund sind wir gekommen und invalid geworden Wir Ausländer wurden schlecht behandelt Für uns ist das Leben gestorben Doppelte Kultur ist für uns zum Problem geworden Die Sterne der Jugend sind verlöscht Die Schulen sind in einer (Sack)gasse Die Löhne sind gesunken und das Leben gestorben Die Kinder sind arbeitslos geworden Und Betrübung ist zu den Türken gekommen Das System ist korrupt, es gibt keine Ruhe Die soziale Ordnung wurde total scheiße Der Roboter kam, der Arbeiter ging.Here is a translation to English, also done by Yusuf Demir:
Whereever I go is racism Nobody feels free to get out of the house I have tears in my eyes, pain inside of me Gak medisi(?) became an executor Dear Doctor, look after my sorrows The employer has no mercy We came as healthy people, now we are cripples We (the foreigners) got always mistreated Our life is over now Two different cultures became a problem The youth has lost all its hopes The schools ended in a dead end street The salary decreased and the standard of living as well Everybody including our children lost their jobs The bailiff came to our house The system is corrupt, there is no peace anymore The social order became totally shit The robots came, the employee left
Jochen A. Stein, jst at nitsfans dot org